Брюхо, живот, лезть, чрево. [...] в сочинениях А. С. Шишкова можно найти стилистические оценки, в которых отыскиваются простонародные эквиваленты лексике просторечия с явной тенденцией к разграничению этих сфер. Например: «простак, дурачок. Употребляемое у нас простонародное фатюй значит то же» (V, с. 388). «Глагол лезть в старинном простонародном языке означал просто движение человека или животного, иначе означаемого глаголом ”иду, идет“» (V, с. 204). «В крестьянском и простом наречии глагол лезть во многих речах тот же смысл и поныне сохраняет. Мужики говорят: он налез или залез себе много денег, т. е. `достал, приобрел'» (там же, 205) «В просторечии говорится: волосы лезут, вместо выдергиваются, выходят вон. Лезть в глаза вместо заходить, забегать... Низкое слово улизнуть отсюда же имеет свое начало» (там же, 205). Говоря об употреблении в высоком слоге выражения лишить живота (т. е. жизни), Шишков относит живот (в значении `чрево') к простонародному языку — в отличие от просторечного брюха «Ныне и то одни простолюдины говорят: живот болит, разумея под этим словом брюхо» (XII, 182). (Впрочем, в «Словаре Академии Российской» просторечным признано только одно значение слова брюхо: `чреватость, ношение младенца во чреве'. Первым ходит брюхом. Остальные значения — «1) чрево, живот; 2) передняя наружность живота, начинающаяся от груди и простирающаяся до ног. Большое, отвислое брюхо» — считаются нейтральными, общими для книжной и разговорной речи. О современном значении слова живот сказано, что оно встречается «в простом употреблении» и «означает ту пустоту тела у животных, в которой содержатся кишки, печень, селезенка, желудок и проч.» (II, с. 416).
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 386).