Касть, кастить, костить, пакость. Процессы омонимического уравнения слов, их семантической ассимиляции и контаминации ярко выступают и при литературном освоении диалектизмов. Пример — история слова — костить. В академическом «Словаре современного русского литературного языка» (5, с. 1518) костить, признаваемое за слово просторечное, определяется так: `осыпать бранью, ругать, поносить'. Это значение иллюстрируется цитатами из «Губернских очерков» Салтыкова-Щедрина («Собрал он все общество, да и ну нас костить: все-то у нас скверно да мерзко»), из «Игрока» Достоевского («И уж костила она его, костила, батюшка, словами, даже за волосенки раз отдергала»), из И. Ф. Горбунова («Между собою-то ладят, а меня-то костят («Сцены из народного быта»), из «Дня тракториста» В. Овечкина («Давай она меня костить. ”Молодой, здоровый, живое дело в руках — тебе ли здесь околачиваться!“»).
В историко-лексикографической справке отмечается, что впервые зарегистрировано это слово у Даля в двух орфографических формах кастить и костить.
Глагол костить в современном русском языке относится к области разговорно-фамильярной речи. Он имеет резкую экспрессивную окраску грубоватой иронии. Современное правописание этого слова является плодом ложной народной этимологии, сблизившей кастить с кость (ср. перемывать косточки кому-нибудь). Этимологически правильным следует признать именно это написание — кастить. В таком виде народное слово — кастить известно в русском литературном языке XVIII в., но особенно распространилось оно в литературном языке в 40—50-е годы XIX в. Эта форма глагола — кастить вызвала разные домыслы дилетантов от филологии. Так, собиратель ходячих и метких слов Михельсон думал, что кастить в прямом смысле обозначало `пакостить, грязнить, марать' и образовано от касть — будто бы сокращенного слова — `пакость', которое, в свою очередь, получилось из капость посредством перестановки. Все это — фантастические сопоставления, ни на чем не основанные. Они идут от Даля, который в своем «Толковом словаре» (2-е изд., 1881, 2, с. 95) писал: «Касть ж. скрщн. из ка пость, пакость, мерзость, гадость, скверна; паскуда, нечистое, поганое, сор, дрянь, сметьё, сме тки, // твр. мышь, крыса, гад; // арх. грязь, распутица; // юж. негодные, остатки на бойнях; // твр. пск. порча, прокуда, вред, убыток. Если касть и одного корня с кость (нпр. кащей и кощей, кастеря и костеря; в заговорах: все кости и пакости), то в производных эти две ветви должны различаться. Кастный пск. твр. кастно й вост. костли вый пск. твр. пакостный, гадкий, мерзкий, скверный, поганый, нечистый. Ка стный гад, мышь. Кастить, грязнить, гадить, пакостить; марать, сорить; бранить, ругать кого, сквернословить. // Испражняться, особ. о больном или о ребенке. Кастеня ср. касте нок м. новг. пск. бран. мерзкий ребенок, пакостник, нечистый, который не просится». Ту же этимологию выдвигал и Ф. И. Буслаев (Историч. грамматика русск. яз., 1868, ч. 1, с. 14).
Слово касть особенно широко распространено в северно-русских и северно-западных говорах (псковских, ленинградских) (ср. впрочем, в рязанских со значением `гадость' и в южных со значением `негодные остатки на бойнях'). Его значения по говорам крайне разнообразны: 1. Погань, мерзость; кал, испражнение, жесткий помет; нечистота, сор, грязь; вонючая, смрадная грязь от нечистот в распутицу. 2. Крыса или мышь; гад, гадина. 3. Порча, вред, убыток. 4. Бранное слово: подлец, мерзкий человек. «Он чистая кась». Петроз (сл. Грота—Шахматова, 1908, т. 4, вып. 2, с. 575). Ср. в тех же говорах прилагательные: кастный, кастливый и бранное слово — кастенок (боровичок). Глагол кастить отмечен в народных говорах сибирск., новгородск. череповецк., петрозав., заонежск., холмогороск., вятск., вологодск., кадник, тверск., кашинск., кинешемск. кологр., покровск. сарапульск. и др. По-видимому, это слово также распространено главным образом в северно-русских говорах и в северно-западно-русских (но ср. белорусск. касциць, украинск. кастити). Его значения в разных говорах различны. Но все они вращаются в сфере отрицательных действий: 1. бранить, ругать; 2. пачкать, марать, грязнить, сорить // испражняться // мочиться // извергать рвоту, блевать // Делать смрад, вонь, испускать ветры (сл. Грота—Шахматова, т. 4, вып. 2, с. 571).
В холмогорском говоре кастить значит: 1. марать, грязнить; 2. позорить, бесславить, назло ругать; 3. пакостить; 4. искажать, портить. Кастливой 1. неряшливый, нечистоплотный, 2. пакостливый. Кась — мерзость, нечистоты, жесткий помет (Грандилевский, с. 167).
В «Академическом словаре русского языка» указан как вариант глагола кастить — костить (белорусск. косциць `испражняться'). Ср. в комедии императрицы Екатерины «О время»: «Она уже зачала его всякими браньми костить» (сл. Грота—Шахматова, т. 4, вып. 8, с. 2389).
В «Опыте областного великорусского словаря» глагол — кастить не был указан, но приведены родственные ему слова: Кастный, ая, ое, пр. Гадкий, скверный, негодный. Псков., Новоржев., Твер., Новотор. Касть, и, с. ж. 1. Крыса или мышь. Твер. Бежец., Весьегонск. 2. Дрянь, гадость. Ряз. Касим. Кась, и, с. ж. нечистота, сор. Выпажи (вымети), кась такая в избе. Арханг. Шенк (Опыт обл. влкр. сл., с. 80).
К. А. Иеропольский отметил в «Говоре деревни Савкино Пушкинского района Псковского округа»: «касть — крыса дохлая. Касть облезлая — ругательство» (Изв. по русскому языку и словесности АН, 1893, т. 3, кн. 2, с. 595).
Кастить широко употреблялось в языке писателей русской натуральной школы. Сначала оно употреблялось преимущественно в диалоге персонажей, но быстро вошло и в стиль авторского повествования. У Писемского в «Ипохондрике»: «Ваничка, перестань, что это ты безмозгло говоришь! Ну, что делать, сама признаюсь, слабая мать. Слышите и меня он как кастит». У Г. Данилевского в «Чумаках»: «Она раболепно выполняет волю мужа: на то она жена. А в остальное время раздается ее брань и она кастит на обе корки...»
Кастить встречается и у И. Горбунова в «Сценах из народного быта», у Н. А. Некрасова в стихотворении «Ночлег» (на постоялом дворе):
Все не по нем, весь день ворчал,
И, вдруг совсем озлился.
Кастит! — Потише, господин,
Сказал я, вспыхнув тоже.
Часто у Салтыкова-Щедрина: «Послушал бы, как они кастят современных реформаторов» (Помпадуры и помпадурши). «Ежели каждый день всячески будут тебя кастить, то под конец оно и многонько покажется» (Благонамеренные речи).
По словам Д. К. Зеленина, слово касть образовано от глагола ка(я)ть (др. церковнославянское кати) и имеет с точки зрения словопроизводства такое же отношение к слову казнь, какое отношение имеет простонародное жисть к литературному жизнь, болесть — к болезнь и т. п. (cл. Грота—Шахматова, т. 4, вып. 2, с. 575).
В «Этимологическом словаре» А. Преображенского (с. 367) была дана такая справка: «Костить, кощу, костишь (или кастить?) бранить, поносить, в особенности заглазно; диал. (где?) грязнить, гадить (ДСЛ., с. 96); диал. касть — пакость, мерзость, кастный, кастной — мерзкий. Грот (Рус. правоп., указ. XVII) отсюда выводит пакость...
— Неясно. М. -б. к кощун, или же к пакость; ср. диал. арх. капость вместо пакость; малорусск. капость, пакость. Если так, то сокращенно из капостить, вероятно, под влиянием кость». Таким образом, А. Преображенский следует за Далем, Гротом и Михельсоном.
Не более определенны сведения о костить, сообщаемые в «Этимологическом словаре» М. Фасмера. Тут есть семантическая параллель — польск. drwić к drъva. Есть ссылки на украинск. костити и польск. kośkać, `schwatzen, scherzen'; się, `sich zanken' (kostkać, kośkać, kosiać), `in die Hände klatschen' и отсылка к кощун-кощунство и т. д. (В. I., S. 583).
(Виноградов В. В. К изучению вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in Sprache, Literatur und Kultur. Berlin: Verlag Academie, 1969, с. 281—284).